各個國家關於SDS/MSDS的標準介紹
各個國家關於 SDS/MSDS 的標準介紹|出口、運輸與法規合規一次搞懂
各國 SDS/MSDS 標準總整理|GHS 制度下的國別差異與實務重點
各國雖採用 GHS 制度,但 SDS/MSDS 的法規名稱、語言要求與實務細節不同。本文整理台灣、中國、美國、歐盟、日本、韓國與東南亞 SDS 標準重點,協助企業避免出口與運輸風險。
一、為什麼「有 SDS」還是會被退件?
很多企業遇到的真實情況是:
同一份 SDS,在不同國家被接受度不同
物流說「SDS 不符合當地法規」
客戶要求「本國版本 SDS」
原因在於:GHS 是全球制度,但 SDS 的「落地法規」是各國自己訂的。
二、先掌握一個核心觀念(非常重要)
GHS:全球共通的「分類與標示原則」
SDS:依 GHS 撰寫的文件
各國法規:決定「怎麼用 GHS、語言是什麼、要不要通報」
所以沒有「一份 SDS 全世界通用」這件事。
三、主要國家/地區 SDS(MSDS)標準介紹
台灣(Taiwan)
法規依據:危害性化學品標示及通識規則
制度基礎:GHS
文件名稱:SDS(實務仍常稱 MSDS)
語言要求:中文(可附英文)
重點:勞工安全與工作場所管理,強調危害標示與教育訓練
中國(China)
法規依據:GB 30000 系列(GHS)/GB/T 16483(SDS 編寫)
制度基礎:GHS(中國版本)
文件名稱:SDS
語言要求:簡體中文(必要)
重點:中國在地法規對應,英文 SDS 通常不被直接接受
美國(USA)
法規依據:OSHA HCS 2012(Hazard Communication Standard)
制度基礎:GHS
文件名稱:SDS
語言要求:英文
重點:工作場所安全,特別重視第 2、3、8 章節
歐盟(EU)
法規依據:REACH 法規/CLP Regulation(GHS)
制度基礎:GHS(EU 版本)
文件名稱:SDS
語言要求:必須是「銷售國官方語言」
重點:法規資訊(第 15 章)要求嚴格,常要求 REACH 相關資訊同步一致
日本(Japan)
法規依據:JIS Z 7253
制度基礎:GHS
文件名稱:SDS
語言要求:日文(必要)
重點:工作安全與化學品管理,日文 SDS 幾乎是強制要求
韓國(Korea)
法規依據:K-OSHA / K-REACH
制度基礎:GHS
文件名稱:SDS
語言要求:韓文(必要)
重點:通報與登錄制度嚴格,非僅文件合規,還涉及申報
東南亞(ASEAN,概括)
制度基礎:GHS
文件名稱:SDS
語言要求:多半要求英文版本,部分國家強制要求提供當地語言
重點:物流與海關實務影響大,文件一致性非常重要
五、各國 SDS 要求差異快速對照表(重點)
| 國家/地區 | 採用 GHS | 強制語言 | 法規嚴格度 |
|---|---|---|---|
| 台灣 | ✅ | 中文 | 中 |
| 中國 | ✅ | 中文 | 高 |
| 美國 | ✅ | 英文 | 中高 |
| 歐盟 | ✅ | 當地語言 | 高 |
| 日本 | ✅ | 日文 | 高 |
| 韓國 | ✅ | 韓文 | 高 |
| 東南亞 | ✅ | 英文為主 | 中 |
六、企業最常犯的跨國 SDS 錯誤(一定要避免)
1. 用英文 SDS 直接出口中國
2. 用 EU SDS 出美國但未調整法規章節
3. 多國出口卻只準備一份 SDS
4. 沒有確認「當地 GHS 版本」
七、跨國 SDS 正確準備策略
1. 先確認 出口國法規與語言
2. 以 GHS 為核心,做國別版本
3. 建立 SDS 版本與國別清單
4. 定期檢討法規更新
八、常見 FAQ
Q1:可以用一份英文 SDS 出所有國家嗎?
通常 不行,尤其是中國、日本、韓國、歐盟。
Q2:MSDS 這個名稱還能用嗎?
名稱可用,但 內容必須符合 SDS(GHS)。
Q3:各國 SDS 章節都一樣嗎?
章節結構相同,但 法規與內容細節不同。
Q4:沒有符合當地 SDS 會怎樣?
可能 退件、拒運、罰款、客戶退貨。
九、結語|SDS 國際合規,是出口的基本功
真正專業的企業,不是等被退件才補文件,而是 一開始就按國別準備正確 SDS。
SDS 做對一次,比補救十次更省成本。
ODI MORGAN|協助你一次搞定各國 SDS/MSDS 合規
ODI MORGAN 可協助:
多國 SDS/MSDS 編制與轉換
GHS 危害分類與國別法規對應
中/英/日/韓 SDS 專業版本
出口、空運、海運文件合規確認
搭配 REACH、RoHS、運輸法規、ISO 一次整合
我們不是只翻譯 SDS,而是確保它在「那個國家真的能用」。
什麼情況下需要更新SDS/MSDS報告?